Изменение надписи "Под заказ" Есть решение

Как поменять надпись "Под заказ" в теме дизайна «Supreme» 1.7.2 на другой текст?

Поиск не дал решения вопроса.

17 ответов

  • 1
    Alexander 13 сентября 2022 03:59 # Решение

    У нас текст через локализацию (другая тема дизайна), если у вас так же, то найдите на сервер файл локализации
    \wa-apps\shop\locale\ru_RU\LC_MESSAGES\shop.po

    В редакторе найдите msgstr "Под заказ" и замените текст в кавычках, однако может не сработать, тогда через Poedit сконвертируйте новые файлы локализации .mo и .po с новым переводом, далее замените shop.po и shop.mo на сервер по пути выше. У нас только так сработала замена.

    • +1

      Это файл перевода всего магазина. Вы тогда глобально замените этот текст в том числе и в админке.
      Для тем дизайна, нужно использовать механизмы локализации самой темы. Если это новая тема, то у неё тоже есть файлы локализиции в папаке /locale.
      Если старая тема или нет /locale, ну и вообще это универсальный варинат, то можно через theme.xml. В теме приложения(или в родительской теме у приложения сайт) ищите в этом файле блок <locales>...</locales>. Если его нет, создаёте. И добавляете блок перевода:

        <locales>
          ...........
          <locale>
            <msgid>Out of stock</msgid>
            <msgstr locale="en_US">Out of stock</msgstr>
            <msgstr locale="ru_RU">Ваша фраза</msgstr>
          </locale>
        </locales>
      

      • +1
        Николай Снигирев Николай Снигирев 16 сентября 2022 10:30 #

        Тема «Supreme» явно старая.

        Там надпись не "Нет в наличии/Out of stock", а "Под заказ". 

        Это файл перевода всего магазина. Вы тогда глобально замените этот текст в том числе и в админке.
        Для тем дизайна, нужно использовать механизмы локализации самой темы. Если это новая тема, то у неё тоже есть файлы локализиции в папаке /locale.

        А где искать эту папку /locale? Файл локализации? Файл перевода? Через админку? Или как это все найти? Где они живут?

        Можете по рабоче-крестьянски рассказать?

        • +1
          Alexander Alexander 16 сентября 2022 18:55 #

          Попробуйте здесь найти:

          \wa-apps\site\themes\ваша тема дизайна\theme.xml

          или

          \wa-apps\shop\themes\ваша тема дизайна\theme.xml

          • +1
            Николай Снигирев Николай Снигирев 19 сентября 2022 11:46 #

            Файлы эти нашел. Есть он в обоих местах. Но ничего по существу там не увидел. 

            В кодах страницы текст "Под заказ" делает следующая строка:

            <div class="stock preorder">Под заказ</div>


            • +2
              Апельсин Апельсин 19 сентября 2022 11:58 #

              Вам нужно найти файл в теме, который отвечает за вывод листинга товаров.
              возможно это будет "products.html" в "\wa-apps\shop\themes\ваша тема дизайна" или где там ваша тема лежит.. 

              в этом файле ищите по слову "preorder" - класс который обертывает нужный вам текст.

              Если файла "products.html" нет, значит како-то по другому называется.. Поищите какой-нибудь программой для поиска текста внутри файла. Например Total Commander - выбираете папку с темой и ищите файл содержащий текст "preloader". 

    • +1
      Николай Снигирев Николай Снигирев 14 сентября 2022 09:43 #

      Спасибо за ответ. 
      Блин! Как все сложно то... Пустяковая задача, а пляска с бубнами!

    • +1
      Николай Снигирев Николай Снигирев 16 сентября 2022 10:41 #
      AlexanderAlexander 13 сентября 2022 03:59 #

      У нас текст через локализацию (другая тема дизайна), если у вас так же, то найдите на сервер файл локализации \wa-apps\shop\locale\ru_RU\LC_MESSAGES\shop.po
      В редакторе найдите msgstr "Под заказ"...

      Не нашел в этом файле msgstr "Под заказ". Нет такой строчки.

    • +1
      Николай Снигирев Николай Снигирев 19 сентября 2022 16:58 #
      Alexander 13 сентября 2022 03:59 # У нас текст через локализацию (другая тема дизайна), если у вас так же, то найдите на сервер файл локализации \wa-apps\shop\locale\ru_RU\LC_MESSAGES\shop.po В редакторе найдите msgstr "Под заказ" и замените текст в кавычках, однако может не сработать, тогда через Poedit сконвертируйте новые файлы локализации .mo и .po с новым переводом, далее замените shop.po и shop.mo на сервер по пути выше. У нас только так сработала замена.
      Апельсин Сегодня 11:58 # ...в ... файле ищите по слову "preorder" - класс который обертывает нужный вам текст.

      Спасибо огромное за участие! Наконец то получилось!

      По совету Апельсин сделал поиск текста "Под заказ" по всем файлам на сайте. Нашлись 4 файла, 2 из которых я редактировал, но результата не получил. И тут я увидел еще два файла, 2 кеша.

      Два файла shop отредактировал заново и сохранил. А другие два файла, предположив, что это файлы кеша, переименовал. Перезапустил браузер и ву-аля :-)))) текст везде поменялся.

      В итоге, с плясками, с бубном, с доброй помощью бескорыстных людей, вопрос решен!

      • +1
        Alexander Alexander 19 сентября 2022 17:06 #

        Ну у вас и страдания)) Надо было просто кэш в WA почистить Настройка > Очистка кэша

        • +1
          Николай Снигирев Николай Снигирев 19 сентября 2022 17:22 #

          Надо было просто кэш в WA почистить Настройка > Очистка кэша

          Прикол! Сделал очистку кеша и... вернулся старый текст! :-(

          • +2
            Alexander Alexander 19 сентября 2022 18:28 #

            Попробуйте сделать следующее:
            1. https://poedit.net/ - скачайте - установите - откройте (это редактор файлов локализации)
            2. Загрузите в программу ваш .po файл - измените перевод, как вам нужно - сохраните. Находясь в этом же файле Файл > Компилировать в формат MO.

            В итоге у вас будет два готовых файла локализации, в формате .po и .mo. Загрузите эти два файла в папку на сервере, от куда вы изначально скачивали .po. Почистите кэш. Проверьте.

            • +1
              Николай Снигирев Николай Снигирев 20 сентября 2022 09:28 #

              Спасибо! Все сделал, как вы написали. Получилось. Текст изменился.

              Вот на долго ли....? :-)

              Т.е. таким макаром можно многие тексты перевода менять? Так?

              Я бы еще 3-4 текста поменял. :-)

              • +1
                replicant replicant 20 сентября 2022 12:39 #

                До обновления движка проживет, пока файлы новой версии ШопСкрипт не перезапишутся.

                Лучше всего в теме дизайна не привязываться к файлам локализации из движка, а создавать локализацию только для темы и там все ваши переводы и делать.

                Если у вас вообще не планируется использование нескольких языков на витринах, то ничего страшного даже в том, если перевод или замену фраз прямо в шаблоне сделаете.

                • +1
                  Николай Снигирев Николай Снигирев 20 сентября 2022 13:59 #
                  До обновления движка проживет, пока файлы новой версии ШопСкрипт не перезапишутся.

                  Это я понимаю. Но мы как то и обновляться не спешим. Много изменений сделано ранее, не хотелось бы чтобы они слетели. Хотя вы правы.

                  Язык один - русский. 

                  ...перевод или замену фраз прямо в шаблоне сделаете.

                  Можете подсказать, где это сделать?
                  А разве шаблоны не обновляются?

                  ...а создавать локализацию только для темы и там все ваши переводы и делать.

                  Ну это сложно. Я с Вебасистом впервые столкнулся. 

                  • +1
                    replicant replicant 20 сентября 2022 14:13 #


                    А разве шаблоны не обновляются?

                    Ваша тема дизайна снята с продажи и последний раз обновлялась 8 июня 2021 года до версии 1.7.3 https://www.webasyst.ru/store/theme/supreme/changelog/, а версия 1.7.2 вышла 6 мая 2020 года. Ничего там больше не обновляется уже более 2 лет как. Делайте в этих шаблонах что хотите. Они даже при всём желании не перезапишутся теперь никак, если не делать принудительный сброс и откат. Но для этого тема дублируется и всё становится почти безопасно.

                    Оптимально при установке темы делать клон-тему, а обновлять (для поддерживаемых тем) рядом только её оригинал, накладывая изменения на клон по мере необходимости, если планируются обширные собственные доработки и персональная поддержка и развитие темы.

                    Можете подсказать, где это сделать?
                    Ну это сложно. Я с Вебасистом впервые столкнулся.

                    Если это столкновение не случайное и планируется длительное взаимодействие в будущем, то начните изучать вашу тему дизайна и её шаблоны вдоль и поперек.

                    • +1
                      Николай Снигирев Николай Снигирев 20 сентября 2022 14:32 #

                      ...последний раз обновлялась 8 июня 2021 года до версии 1.7.3

                      У нас сейчас версия 1.7.2

                      ...и планируется длительное взаимодействие в будущем...

                      Очень надеюсь, что не длительное. В перспективе у руководства компании есть мысли о новом сайте, и надеюсь он будет не на Вебасисте. А пока надо что то и как то допиливать. Какое то время сайт еще будет жить.

                      ...то начните изучать вашу тему дизайна и её шаблоны вдоль и поперек.

                      В том то и дело, что для этого времени то и нет. Другие задачи подталкивают. Да и по причине выше, стоит ли так погружаться в ВБ.

Добавить ответ

Чтобы добавить комментарий, зарегистрируйтесь или войдите